🐕 Hud Suresi 41 Ayet Okunuşu
Kurani Kerim Latin Harflerle Okunusu. Kur'an-i Kerîm. LATIN ALFABE. 01 Fatiha. 02 Bakara. 03 Al-imran. 04 Nisa. 05 Maide.
HER AYET NE İÇİN OKUNACAĞI. 1. Güç işlerin kolay olması niyetiyle ( Talak-7) 2. Cebbarları zelil kılmak, her istek için (Taha-111) 3. Katı gönülleri yumuşatmak,düşmanların gönüllerine rikkat,kalplerine acıma hissi vermek için (Hadid-9) 4. Tevbe kabulü ve mağfiret istemek ( Nisa-16)
İndir Dinle Vakia Suresi. Şeyh Mishary Rashid Alafasy Hafs an Asim. , Dinle İndir Oku Paylaş. Hac suresi 1 ayet Uyuz tedavi edilmezse ne olur Uyuz Belirtileri ve Tedavisi Nelerdir? - Uzmandoktor.net Hac Suresi 31. Ayet - kuranmeali.com. 23.07.2022. MOVIE ︻ ONLINE Fargo 1996 now 720p BrRip thepiratebay: Hacı baki gimat telefon
Duha Suresi anlamı ve fazileti: Vedduha Suresi okunuşu ezberle! GİRİŞ 04.04.2022 16:40 GÜNCELLEME 04.04.2022 16:40
Enfal Suresi – 75 Ayet (41. ayete kadar) 10. Ayetten Başlanarak Bu Sure Bitirilir.) 10. Yunus Suresi – 109 Ayet, 11. Hud Suresi – 123 Ayet (6. ayete kadar) Yasin Suresi Okunuşu
Haberimizde, Ankebût Suresi, Ankebût Suresi Arapça okunuşu, Ankebût Suresi Türkçe okunuşu, Ankebût Suresi Türkçe anlamı, Ankebût Suresi tefsiri yer almaktadır. Sûre, adını 41. âyette geçen “elAnkebût” kelimesinden almıştır. Ankebût, örümcek demektir.
Hudnedir ve Hud suresi kaç ayettir? Kuranı Kerim surelerinden Hud suresi anlamı, Hud suresi latince yazılışı (Hud suresi Türkçe okunuşu) bu sayfada derledik. İşte sure hakkında tüm detaylar. Hud Suresi, Kur’an-ı Kerim’in on birinci sûresidir. Mekke döneminde inmiştir. 123 âyettir. Âyet sonlarına âhenk veren fâsıla harfleri: Be, Dal, Zel, Ra, Ze, Sad, Tı, Zı, []
Hud Suresi Türkçe meali ve nuzülü hakkında bilgiler sizlerle. Hud Suresi Kur'an-ı Kerim'in 11. suresidir. Hud Suresi'nin okunuşu ve yazılışı merak ediliyor.
Budua bir müslümanın sadece kendisini değil bütün müminleri düşünmesi gerektiğini gösterir. “Ey Rabbimiz! (Âhirette) hesabın yapılacağı gün beni, anamı, babamı¹ ve tüm mü’minleri bağışla.”². 1 Hz İbrahim, burada, müşrik olan babasına duâ edeceğine dâir daha önce söz verdiği için duâ etmiştir.
Konu Sahibi. Rahman Rahim olan Allah'ın adıyla 1- Elif, Lam, Ra. (Bu,) Ayetleri muhkem kılınmış, sonra hüküm ve hikmet sahibi ve herşeyden haberdar olan (Allah) tarafından birer birer (bölüm bölüm) açıklanmış bir Kitap'tır (ki. 2- Öyle ki, Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Gerçekten Ben, sizi O’nun tarafından uyaran
FetihSuresi, İslam peygamberi Muhammed 'e Hudeybiye Antlaşması (628) sonrasında beraberindekiler ile Medine 'ye dönerken indiğine inanılmaktadır. İsmini ilk ayette geçen "feth" sözcüğünden almıştır. Bu kelime; zafer, ele geçirme, açmak ve yardım etmek gibi farklı anlamlarda kullanılmaktadır. Surenin Mekke'nin Fethi ile
sgas: ags Z : Z sapçgs Z : mara qm: ags Z athmas rthm xarapsth : Z sgas : elte Z sth aras l 41 : phthke . xətpaşe pitiksa sape eratma sd egis dut tetig eratıma sugas agıs sapçı ges mara qam agıs atmas ertim harapustu sugas elte şat aras il 41 bitke. B) xthpase Z napthd Z sap mara Z mag Z sapçges Z: ags Z egs Z dth Z er athna sd .
5tEal. KÜNYE HAKKIMIZDA HARİTA YASAL ARA İLETİŞİM ANASAYFA KUR’ÂNIMIZ Kuran Meali ve Tefsiri Hûd Suresi 41. Ayet Meali, Arapça Yazılışı, Anlamı ve Tefsiri Hûd Suresi 41. ayeti ne anlatıyor? Hûd Suresi 41. ayetinin meali, Arapçası, anlamı ve tefsiri...Hûd Suresi 41. Ayetinin Arapçasıوَقَالَ ارْكَبُوا ف۪يهَا بِسْمِ اللّٰهِ مَجْرٰۭۙيهَا وَمُرْسٰيهَاۜ اِنَّ رَبّ۪ي لَغَفُورٌ رَح۪يمٌ Hûd Suresi 41. Ayetinin Meali AnlamıNûh dedi ki “Gemiye binin! Onun akıp gitmesi de durması da Allah’ın ismiyledir. Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayıcıdır, engin merhamet sahibidir.”Hûd Suresi 41. Ayetinin TefsiriHz. Nûh, gemiye yüklenmesi emredilen yükleri ve canlıları yükledikten sonra beraberindeki mü’minlere “bismillâh” diyerek gemiye binmelerini söyledi. Geminin akıp gidişinin de, demirleyip duruşunun da Allah’ın ismiyle olduğunu haber verdi. Yani onun gitmesi de durması da ancak Allah’ın gücü, kuvveti ve izniyledir. Onu “bismillâh” diyerek çalıştırmak ve “bismillâh” diyerek durdurmak mümkün olabilir. Gemi ancak Allah’ın lutuf ve yardımı ile kurtulabilecektir. Allah’ın yardımı olmadan hiçbir geminin böylesi dağlar gibi dalgalara dayanması mümkün değildir. Nitekim rivayete göre Hz. Nûh geminin hareket etmesini istediği zaman “bismillâh” demiş, gemi hareket etmiştir. Geminin durmasını istediği zaman da yine “bismillâh” demiş ve gemi durmuştur. Cenâb-ı Hak Hz. Nûh ve ona iman edenleri, rahmet ve mağfiret edici sıfatlarının bir tecellisi olarak kurtarmıştır. Burada Allah Teâlâ’nın bu iki sıfatının zikredilmesi, mü’minlerin kurtulmayı hak ettiklerinden dolayı değil de, sırf Cenâb-ı Hakk’ın lutfu, bağışlaması ve rahmeti sebebiyle kurtulduklarına bir delâlet ve yerden sular coşup taştı ve Allah’ın takdir buyurduğu bir seviyeye ulaştı. Kamer 54/12 Gemi hareket etti, dağlar gibi dalgalar arasında, içindekilerle beraber akıp gitmeye başladı. Hz. Nûh’un bir oğlu iman etmemiş ve gemiye binmemişti. Geminin dışında ayrı ve uzak bir yerde duruyordu. Nûh babalık şefkatiyle ona seslenerek gelip gemiye binmesini ve kurtulmasını istedi. Kâfirlerden olmamasını öğütledi. Allah’tan başka bugün kimsenin kimseyi kurtarmaya gücü yetmeyeceğini, ancak Allah’ın merhamet ettiği talihli kulların helakten kurtulabileceğini söyledi. Fakat oğlu bu şefkatli seslenişe kulaklarını kapadı, olan bitenin sıradan bir hâdise olduğunu, dolayısıyla dağa tırmanarak tufandan kurtulacağını sandı. Fakat iş sandığı gibi olmadı, bir dalga gelerek onu suların içine gömdü; boğularak helak olup ve içindekilerinin akıbetine gelinceHûd Suresi tefsiri için tıklayınız...Kaynak Ömer Çelik TefsiriHûd Suresi 41. ayetinin meal karşılaştırması ve diğer ayetler için tıklayınız... İslam ve İhsan PAYLAŞ İslam ve İhsan İslam, Hz. Adem’den Peygamber Efendimize gönderilen tüm dinlerin ortak adıdır. Bu gerçeği ifâde için Kur’ân-ı Kerîm’de “Allâh katında dîn İslâm’dır …” Âl-i İmrân, 19 buyurulmaktadır. Bu hakîkat, bir başka âyet-i kerîmede şöyle buyurulur “Kim İslâm’dan başka bir dîn ararsa bilsin ki, ondan böyle bir dîn aslâ kabul edilmeyecek ve o âhırette de zarar edenlerden olacaktır.” Âl-i İmrân, 85 ... Peygamber Efendimiz Cibril hadisinde “İslam Nedir?” sorusuna “–İslâm, Allah’tan başka ilâh olmadığına ve Muhammed’in Allah’ın Rasûlü olduğuna şehâdet etmen, namazı dosdoğru kılman, zekâtı vermen, Ramazan orucunu tutman, yoluna güç yetirip imkân bulduğun zaman Kâ’be’yi ziyâret hac etmendir” buyurdular. “İman Nedir?” sorusuna “–Allah’a, meleklerine, kitaplarına, peygamberlerine, âhiret gününe inanmandır. Yine kadere, hayrına ve şerrine îmân etmendir” buyurdular. İhsan Nedir? Rasûlullah Efendimiz “–İhsân, Allah’a, onu görüyormuşsun gibi kulluk etmendir. Sen onu görmüyorsan da O seni mutlaka görüyor” buyurdular. Müslim, Îmân 1, 5. Buhârî, Îmân 37; Tirmizi Îmân 4; Ebû Dâvûd, Sünnet 16 Kuran-ı Kerim, Peygamber Efendimize gönderilen ilahi kitapların sonuncusudur. İlahi emirleri barındıran Kuran ve beraberinde Efendimizin sünneti tüm Müslümanlar için yol gösterici rehberdir. Tüm insanlığa rahmet olarak gönderilen örnek şahsiyet Peygamber Efendimiz Hz. Muhammed Mustafa 23 senelik nebevi hayatında bizlere Kuran ve Sünneti miras olarak bırakmıştır. Nitekim hadis-i şerifte buyrulur “Size iki şey bırakıyorum, onlara sımsıkı sarıldığınız sürece yolunuzu asla şaşırmazsınız. Bunlar; Allah’ın kitabı ve Peygamberinin sünnetidir.” Muvatta’, Kader, 3. Tasavvuf; Cenâb-ı Hakkʼı kalben tanıyabilme sanatıdır. Tasavvuf; “îmân”ı “ihsân” gibi muhteşem ve muazzam bir ufka taşımanın diğer adıdır. Tasavvuf’i yola girmekten gaye istikamet üzere yaşayabilmektir. İstikâmet ise, Kitap ve Sünnet’e sımsıkı sarılmak, ilâhî ve nebevî tâlimatları kalbî derinlikle idrâk edip onları hayatın her safhasında vecd içinde yaşayabilmektir. Dua, Allah Teâlâ ile irtibatta bulunmak; O’na gönülden yönelmek, meramını vâsıta kullanmadan arz etmek demektir. Hadisi şerifte "Bir şey istediğin vakit Allah'tan iste! Yardım dilediğin vakit Allah'tan dile!" buyrulmuştur. Ahmed b. Hanbel, Müsned, 1/307 Zikir, bütün tasavvufi terbiye yollarında nebevi bir üsul ve emanet olarak devam edegelmiştir. “…Bilesiniz ki kalpler ancak Allâh’ı zikretmekle huzur bulur.” er-Rad, 28 Zikir, açık veya gizli şekillerde, belirli adetlerde, farklı tertiplerde yapılan önemli bir esastır. Zikir, hatırlamaktır. Allah'ı hatırlamak farklı şekillerde olabilir. Kur'an okumak, dua etmek, istiğfar etmek, tefekkür etmek, "elhamdülillah" demek, şükretmek zikirdir. İlim ve hâl kelimelerinden oluşmuş bir isim tamlaması olan ilmihal ilm-i hâl sözlükte "durum bilgisi" demektir. Bütün müslümanların dinî bilgi ve uygulama bakımından ihtiyaç duyduğu, bir bakıma müslüman olmanın ve müslümanlığın icaplarını yerine getirmenin ön şartı durumundaki fıkhi temel bilgiler ilmihal diye anılmıştır. İslam ve İhsan web sitesinde İslam, İman, İbadet, Kuranımız, Peygamberimiz, Tasavvuf, Dualar ve Zikirler, İlmihal, Fıkıh, Hadis ve vb. konularda güvenilir kaynaklardan bilgiye ulaşabilirsiniz. Erkam Medya © islam&ihsan 2013 - 2022 altında yayınlanan yazıların tüm hakları mahfuzdur. Kaynak gösterilse veya habere aktif link verilse dahi yazıların tamamı izinsiz kullanılamaz.
Meal Ayet Arapça وَقَالَ ارْكَبُوا ف۪يهَا بِسْمِ اللّٰهِ مَجْرٰۭۙيهَا وَمُرْسٰيهَاۜ اِنَّ رَبّ۪ي لَغَفُورٌ رَح۪يمٌ Türkçe Okunuşu * Vekâle-rkebû fîhâ bismiAllâhi mecrâhâ vemursâhâc inne rabbî leġafûrun rahîmun 1. Ömer Çelik Meali Nûh dedi ki “Gemiye binin! Onun akıp gitmesi de durması da Allah’ın ismiyledir. Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayıcıdır, engin merhamet sahibidir.” 2. Diyanet Vakfı Meali Nuh dedi ki Gemiye binin! Onun yüzüp gitmesi de, durması da Allah'ın adıyladır. Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayan, pek esirgeyendir.» 3. Diyanet İşleri Eski Meali Allah "Oraya binin; yürümesi ve durması Allah'ın ismiyledir, Rabbin bağışlar ve merhamet eder" dedi. 4. Diyanet İşleri Yeni Meali Nûh, “Binin ona. Onun yüzüp gitmesi de durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.” dedi. 5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali Nuh dedi ki; "Allah'ın adıyla binin içine. Onun akışı da, duruşu da O'nun adıyladır. Hiç şüphesiz Rabbim gerçekten çok bağışlayıcı, çok esirgeyicidir. 6. Elmalılı Meali Orjinal Meali binin içine, Allahın ismile mecrasında da mürsâsında da, hakıkat rabbım şüphesiz bir gafuri rahîmdir 7. Hasan Basri Çantay Meali Nuh dedi ki Binin içerisine. Onun akması da, durması da Allahın adıyladır. Seksiz şübhesiz Rabbim çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir». 8. Hayrat Neşriyat Meali Nûh dedi ki “Ona binin; onun akıp gitmesi de durması da Allah'ın ismiyledir. Şübhesiz ki Rabbim, elbette Gafûr çok bağışlayandır, Rahîm çok merhamet edendir.” 9. Ali Fikri Yavuz Meali Nûh dedi ki “- Her duruşunda ve gidişinde Allah'ın ismiyle besmele getirmek üzere binin gemiye veya besmele getirerek gemiye binin. Onun gidişi de, duruşu da Allah'ın kudretiyledir. Gerçekten Rabbim Gafûr'dur, Rahîm'dir. “ 10. Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve dedi ki Onun içine akması ve durması anında da Allah Teâlâ'nın ismini yâd-ederek binin. Şüphe yok ki, Rabbim gafûrdur, rahîmdir.» 11. Ümit Şimşek Meali Nuh “Gemiye binin,” dedi. “Onun yüzmesi de, durması da Allah'ın adıyladır. Rabbim ise çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.” 12. Yusuf Ali English Meali So he said "Embark ye on the Ark, In the name of Allah, whether it move or be at rest! For my Lord is, be sure, Oft-Forgiving, Most Merciful!" Sadece meal okumak ile Kur'ân-ı Kerim'in bir çok âyetinin anlaşılması mümkün değildir. Mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir. Hûd Sûresi 41. ayetinin tefsiri için tıklayınız * Türkçe okunuşlarından Kur'an-ı Kerim okumak uygun görülmemektedir. Ayetler Türkçe olarak arandıkları için sitemize eklenmiştir.
❬ Önceki Sonraki ❭ ۞ وَقَالَ ٱرْكَبُوا۟ فِيهَا بِسْمِ ٱللَّهِ مَجْر۪ىٰهَا وَمُرْسَىٰهَآ ۚ إِنَّ رَبِّى لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an MealiNuh,"Gemiye binin, onun yürümesi ve durması Allah'ın adıyladır; doğrusu, Rabbim bağışlayandır;merhamet edendir" Okuyan Kur’an Meal-TefsirNuh şöyle demişti "Gemiye binin! Onun yüzüp gitmesi*de durması da Allah'ın adıyladır. Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayandır, çok merhametlidir." Edip Yüksel Mesaj Kuran ÇevirisiDedi ki "Gemiye binin. Akması ve durması ALLAH'ın adıyladır. Efendim çok Bağışlayandır, Rahimdir.""Haydi, binin." dedi. Onun gitmesi de durması da Allah'ın adıyladır. Elbette Rabb'im Çok Bağışlayıcı'dır, Rahmeti Kesintisiz' Vakfı Süleymaniye Vakfı MealiNuh dedi ki "Haydi binin. Bunun akıp gitmesi de durması da Allah'ın adıyladır. Benim Rabbim çok bağışlar, ikramı da boldur."Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim GerçekDedi ki "Ona binin! Akıp gitmesi de demir atması da Allah'ın İsmiyle olur. Kuşkusuz, benim Efendim, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir!"Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’anSonunda Nuh "Haydi, ona binin!" talimatını verdi; "yol alması da, demir atması da Allah'ın adıyla olsun gerçek şu ki, benim Rabbim elbette tarifsiz bir bağışlayıcıdır, eşsiz merhamet kaynağıdır."Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim MealiNuh dedi "Binin içine! Onun akıp gitmesi de demir atması da Allah'ın adıyladır. Benim Rabbim elbette ki Gafur'dur, Rahim'dir."Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe AnlamıDedi ki "Ona binin. Onun yüzmesi de, demir atması durması da Allah'ın adıyladır. Şüphesiz, benim Rabbim bağışlayandır, esirgeyendir."Elmalılı sadeleştirilmiş Nuh "Binin içine, yürümesi de durması da Allah' ın adıyladır. Şüphe yok ki, Allah çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir." Esed Kur'an MesajıBöylece kendisini izleyenlere Nuh "Haydi, binin artık," dedi, "yürümesi de, demir atması da Allah adıyla olan bu gemiye! Doğrusu, benim Rabbim gerçekten bağışlayıcıdır, esirgeyicidir!"Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe MealiNuh, "Binin ona. Onun yüzüp gitmesi de durması da Allah'ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim çok bağışlayandır, çok merhamet edendir." Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Mealibinin içine, Allahın ismile mecrasında da mürsasında da, hakıkat rabbım şüphesiz bir gafuri rahimdirSüleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali"Haydi, gemiye binin, dedi. Onun akıp gitmesi de durması da Allah'ın adıyledir. Rabbim, elbette bağışlayandır, esirgeyendir!"Dedi ki "Ona binin. Onun yüzmesi de demir atması durması da Tanrı'nın adıyladır. Şüphesiz, benim rabbim bağışlayandır, esirgeyendir."Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i KerimNuh dedi ki "Binin içerisine. Onun akması da, durması da Allahın adıyladır. Seksiz şübhesiz Rabbim çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir".Nuh dedi ki Ona binin, onun akıp gitmesi de durması da Allah'ın adıyladır. Rabbım muhakkak Gafur ve Rahim' Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı-Ona binin, Onun yürümesi ve durması Allah'ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim, bağışlayan ve merhamet edendir, Yıldırım Kuran-ı Kerim ve MealiNuh dedi ki "Binin gemiye! Onun yüzüp gitmesi de, durması da Allah'ın adıyladır. Gerçekten Rabbim gafurdur, rahimdir" affı, rahmet ve ihsanı pek boldur.Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an ÇözümüDedi ki "Binin onun içine! Onun akıp gitmesi de durması da ismi Allah olan olaraktır! Muhakkak ki benim Rabbim, elbette Ğafur'dur, Rahıym'dir. "Edip Yüksel Eski Baskı Mesaj Kuran ÇevirisiDedi ki 'Gemiye binin. Akması ve durması ALLAH'ın adıyladır. Rabbim çok Bağışlayandır, Rahimdir.'Erhan Aktaş Eski Baskı Kerim Kur'an"Haydi, binin." dedi. Onun gitmesi de durması da Allah'ın adıyladır. Elbette Rabb'im Çok Bağışlayıcı'dır, Rahmeti Kesintisiz' Khalifa The Final TestamentHe said, "Come on board. In the name of GOD shall be its sailing, and its mooring. My Lord is Forgiver, Most Merciful."The Monotheist Group The Quran A Monotheist TranslationAnd he said "Ride in it, in the name of God shall be its running and its anchorage. My Lord is Forgiving, Merciful."Edip-Layth Quran A Reformist TranslationHe said, "Climb inside, in the name of God shall be its sailing and its anchorage. My Lord is Forgiving, Compassionate."
وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَحِيمٌ Ve kalerkebu fıha bismillahi mecraha ve mürsaha inne rabbı le ğafurur rahıym Kelime Okunuşu Anlamı Kökü وَقَالَ ve ḳāle ve dedi ki ارْكَبُوا rkebū haydi binin مَجْرَاهَا mecrāhā yüzmesi de وَمُرْسَاهَا ve mursāhā ve durması da لَغَفُورٌ leğafūrun bağışlayıcıdır رَحِيمٌ raHīmun rahmet edicidir Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı Ve Nûh, binin gemiye dedi; akıp gitmesi de Allah adıyladır onun, durması da. Şüphe yok ki Rabbim, suçları örter, rahîmdir. Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan "Binin artık, yürümesi de, demir atması da, Allah adıyla olan bu gemiye, doğrusu benim Rabbim çok acıyan ve çok bağışlayandır." Adem Uğur Adem Uğur Nuh dedi ki "Gemiye binin! Onun yüzüp gitmesi de, durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayan, pek esirgeyendir." Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi Dedi ki "Binin onun içine! Onun akıp gitmesi de durması da ismi Allâh olan olaraktır! Muhakkak ki benim Rabbim, elbette Ğafûr’dur, Rahıym’dir." Ahmet Varol Ahmet Varol ’Haydi ona binin. Onun yüzmesi de durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim bağışlayıcı, rahmet edicidir.’ Ali Bulaç Ali Bulaç Dedi ki "Ona binin. Onun yüzmesi de, demir atması durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz, benim Rabbim bağışlayandır, esirgeyendir." Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz Nûh dedi ki "- Her duruşunda ve gidişinde Allah’ın ismiyle besmele getirmek üzere binin gemiye veya besmele getirerek gemiye binin. Onun gidişi de, duruşu da Allah’ın kudretiyledir. Gerçekten Rabbim Gafûr’dur, Rahîm’dir. " Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı Nûh, “Gemiye binin, onun yürümesi ve durması Allah`ın adıyladır; doğrusu, Rabbim bağışlayandır; merhamet edendir” dedi. Bekir Sadak Bekir Sadak Allah Oraya binin; yurumesi ve durmasi Allah’in ismiyledir, Rabbin bagislar ve merhamet eder» dedi. Celal Yıldırım Celal Yıldırım Nûh, Bininiz ona ; yüzüp yürümesi de, demir atıp durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz ki Rabbim, çok bağışlayan, çok merhamet eden, dir,» dedi. Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu Nuh dedi ki “Haydi, ona binin artık. Bu geminin yürümesi de, durması da Allah`ın adıyladır. Doğrusu, benim Rabbim gerçekten bağışlayandır, merhamet edendir.” Diyanet İşleri Diyanet İşleri Nûh, "Binin ona. Onun yüzüp gitmesi de durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim çok bağışlayandır, çok merhamet edendir." dedi. Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı Nuh dedi ki Gemiye binin! Onun yüzüp gitmesi de, durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayan, pek esirgeyendir.» Edip Yüksel Edip Yüksel Dedi ki "Gemiye binin. Akması ve durması ALLAH’ın adıyladır. Efendim çok Bağışlayandır, Rahimdir." Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır Nuh dedi ki; Allah’ın adıyla binin içine. Onun akışı da, duruşu da O’nun adıyladır. Hiç şüphesiz Rabbim gerçekten çok bağışlayıcı, çok esirgeyicidir. Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran Nuh dedi ki; Haydi gemiye bininiz. Onun sular içinde yol alması da, bir yerde durması da Allah’ın adı ile gerçekleşecektir. Hiç şüphesiz Rabbim affedicidir, merhametlidir.» Gültekin Onan Gültekin Onan Dedi ki "Ona binin. Onun yüzmesi de demir atması durması da Tanrı’nın adıyladır. Şüphesiz, benim rabbim bağışlayandır, esirgeyendir." Harun Yıldırım Harun Yıldırım Dedi ki "Binin içerisine! Onun yüzmesi de, demir atması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz benim Rabbim elbette ki Ğafûr’dur, Rahîm’dir." Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay Nuh dedi ki Binin içerisine. Onun akması da, durması da Allahın adıyladır. Seksiz şübhesiz Rabbim çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir». Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat Nûh dedi ki `Ona binin; onun akıp gitmesi de durması da Allah`ın ismiyledir. Şübhesiz ki Rabbim, elbette Gafûr çok bağışlayandır, Rahîm çok merhamet edendir.` İbn-i Kesir İbn-i Kesir Nuh dedi ki Ona binin, onun akıp gitmesi de durması da Allah’ın adıyladır. Rabbım muhakkak Gafur ve Rahim’dir. İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz Nuh iman edenlere "Hareketini ve hareketin vaktini Allah’ın belirleyeceği bu gemiye binin. Şüphe yok ki Rabbim bağışlayan ve merhamet edendedir" dedi. İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr Ve ona binin. Onun yüzmesi ve demir atması durması Allah’ın adıyladır. Muhakkak ki benim Rabbim mutlaka Gafûr’dur mağfiret eden, Rahîm’dir rahmet nuru gönderen. Kadri Çelik Kadri Çelik Nuh Dedi ki "Ona binin. Onun yüzmesi de demir atması durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz benim Rabbim bağışlayandır, esirgeyendir." Muhammed Esed Muhammed Esed Böylece kendisini izleyenlere Nuh "Haydi, binin artık," dedi, "yürümesi de, demir atması da Allah adıyla olan bu gemiye! Doğrusu, benim Rabbim gerçekten bağışlayıcıdır, esirgeyicidir!" Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu Sonunda Nuh "Haydi, ona binin!" talimatını verdi; "yol alması da, demir atması da Allah`ın adıyla olsun gerçek şu ki, benim Rabbim elbette tarifsiz bir bağışlayıcıdır, eşsiz merhamet kaynağıdır." Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen Ve dedi ki Onun içine akması ve durması anında da Allah Teâlâ’nın ismini yâd ederek binin. Şüphe yok ki, Rabbim gafûrdur, rahîmdir.» Ömer Öngüt Ömer Öngüt Dedi ki "Gemiye binin. Onun akması da durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayandır, çok merhametlidir. " Sadık Türkmen Sadık Türkmen Dedi ki "Onun içine binin. Onun akıp gitmesi de durması da Allah’ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim; çok bağışlayandır, çok esirgeyicidir." Seyyid Kutub Seyyid Kutub Nuh dedi ki; Haydi gemiye bininiz. Onun sular içinde yol alması da, bir yerde durması da Allah’ın adı ile gerçekleşecektir. Hiç şüphesiz Rabbim affedicidir, merhametlidir.» Suat Yıldırım Suat Yıldırım Nuh dedi ki "Binin gemiye! Onun yüzüp gitmesi de, durması da Allah’ın adıyladır. Gerçekten Rabbim gafurdur, rahîmdir" affı, rahmet ve ihsanı pek boldur. Süleyman Ateş Süleyman Ateş "Haydi, gemiye binin, dedi. Onun akıp gitmesi de durması da Allâh’ın adıyledir. Rabbim, elbette bağışlayandır, esirgeyendir!" Şaban Piriş Şaban Piriş -Ona binin, Onun yürümesi ve durması Allah’ın adıyladır. Şüphesiz Rabbim, bağışlayan ve merhamet edendir, dedi. Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an Dedi ki Ona binin. Onun yüzmesi de, demir atması durması da Allah’ın adıyladır. Şüphe yok, benim Rabbim bağışlayandır, esirgeyendir.» Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk Nûh dedi "Binin içine! Onun akıp gitmesi de demir atması da Allah’ın adıyladır. Benim Rabbim elbette ki Gafûr’dur, Rahîm’dir." Yusuf Ali İngilizce Yusuf Ali İngilizce So he said "Embark ye on the Ark, In the name of Allah, whether it move or be at rest! For my Lord is, be sure, Oft-Forgiving, Most Merciful!"
hud suresi 41 ayet okunuşu