🥳 Kiril Alfabesini Latin Alfabesine Çevirme
Azerbaycanın Latin Alfabesini uygulamaya başlaması Türkiye’nin alfabe (PDF) Azerbaycan’ın Latin Alfabesine Geçişinin Türkiye’deki Alfabe Tartışmalarına Etkisi / Impact of Azerbaijan’s Adoptıon of Latin Alphabet on the Alphabet Discussions in Turkey | Fahri Kılıç - Academia.edu
Kiril ve Latin alfabelerinin aynı anda kullanıldığı Özbekistan'da, 2 Eylül 1993’te Latin alfabesine geçilmesine ilişkin yasa kabul edilirken, 31 harften oluşan bu alfabe, 1995’te 29 harfli yeni Latin alfabesiyle değiştirildi.
STALİN' in mezalimine dayanamayıp Rusların alfabesi olan Kiril alfabesine geçmek zorunda kaldılar (bizdeki Zazaca, Soranice veya Kırmanço vesaire lehçesini bilen.., ama birbirini anlayamayan bir alfabedir bu KİRİL ALFABESİ, Pkk nın bile anadilinin Türkçe olmasının sebebi şu anda kullandığımız bu Latin alfabesi
42 harften oluşan ve yaklaşık 80 yıldır kullanılan Kazakça Kiril alfabesini bırakan ülke Latin alfabesine geçişle birlikte 32 harf kullanacak. Ülke ambleminden ders kitaplarına yeni alfabeyi her alanda uygulamaya geçiren Kazakistan’da, tüm resmi sürecin 2025’e kadar tamamlanması planlanıyor. Kazakistan’da 1929-1940
Kiril Alfabesi Harfleri Nasıl Yazılır ve Okunur? Rusça Alfabe Harfleri Yazılışı ve Okunuşu. Kiril alfabesi yazılış olarak da Latin alfabesine benzememektedir.
Latin Alfabesini Türk devletleri arasında ilk Azeri Türkleri kullanmıştır. Türkiye ise 1 Kasım 1928 Harf Devrimiyle beraber Arap Alfabesinden Latin Alfabesine geçmiştir. Latin Alfabesi 29 harften meydana gelmektedir ve bu alfabenin 21’i ünsüz, 8’i ünlü harftir. Arap elifbasından Latin Alfabesine geçiş süreci:
Vikipedi özgür ansiklopedi. Latin alfabesi ya da Latin kökenli alfabe kullanan ülkeler. Latin alfabesi veya Roma alfabesi, antik Roma tarafından Latince yazmak için kullanılan yazı sistemidir. Latin alfabesi, görsel olarak Eski Yunan alfabelerine benzerdir. Eski Yunan alfabesi ise aslen günümüz modern alfabelerin temeli olan Fenike
Kazakistan'da Kiril alfabesinden Latin alfabesine geçiş planı çerçevesinde 1,5 milyon kişi ilk kez Latin alfabesinde toplu yazım etkinliğine katıldı. AA 14.11.2018 - 12:39
Ancak benim okuyabilmem bir ölçü değildir!) Azerbaycan alfabesini yeniden değiştirmelidir! Kiril'den Latin Alfabesine geçebiliyorlarsa, şimdiki Latin alfabesinden Türkiye'nin kullandığı Latin alfabesine de geçebilirler "Değişik ses kullanıyoruz." vb. diyeceklerdir. Bunların hepsinin basit bir çözümü vardır.
KirilAlfabesi Nedir? Slav dillerinin yazımında kullanılan alfabe Kiril alfabesidir. Genellikle Slav halkı tarafından kullanılır. İsmini 9. Yüzyılda yaşayan Slav dili üzerine araştırmalar yapan Ortodoks rahipleri Kiril ve Metodius kardeşlerden almış olsa da bu alfabeyi onların oluşturduğuna dair net bir bilgi bulunmamaktadır.
SORU: 2021 yılında hangi ülkenin alfabesi 'Latin Alfabesine'' uyarlanmıştır?. A) Kırgızistan B) Azerbaycan C) Kazakistan D) Ermenistan E) Macaristan. CEVAP: Kazakistan Ulusal Alfabe Komisyonu, 2023 - 2031 döneminde ülkede kademeli olarak kullanıma girecek Latin harflerine uyarlanan yeni Kazak alfabesini tanıtmıştır.
Ekim 27, 2017. Kazakistan Cumhurbaşkanı Nursultan Nazarbayev, Kiril alfabesinden Latin alfabesine geçişle ilgili kararnameyi imzaladı. Kazakistan Cumhurbaşkanlığı resmi internet sayfasında yayımlanan kararnamede, alfabe değişimi için komisyon kurulacağı belirtilerek, Latin alfabesine geçişin 2025 yılına kadar kademeli olarak
hKfwg. Rusca, Bulgarca ve Makedonca bilen arkadaşlarım olması nedeniyle Kiril alfabesine istemesem de denk geliyorum. Denk gelmeme rağmen Kiril alfabesinden harfleri bilmediğimi yeni fark ettim ve bir araştırma yapalım derken her zamanki gibi geniş bilgi kaynağı Wikipedia yardımıma yetişti. Kiril alfabesi hakkında Kiril alfabesi Makedonca Кирилица Kirilitsa; Bulgarca Кирилица Kirilitsa; Rusça Кириллица Kirillitsa; Sırpça Ћирилица Çirilitsa, yaygın olarak Slav dillerinin yazımında kullanılan alfabedir. Adını Ortodoks rahipleri Kiril ve Metodius’tan almış olmasına karşın, bu alfabeyi gerçekte onların geliştirdiğine ilişkin kesin bilgi yoktur. Yapılan araştırmaların gösterdiklerine göre, Kiril ve Metodius’un öğrencileri, 9. yüzyılın ortasında günümüzde Kiril alfabesi olarak bilinen ve halen Rusya, Ukrayna, Bulgaristan, Sırbistan ve diğer ülkelerde kullanılan bu alfabeyi, Orta Çağ Yunan Bizans alfabesinin temelinde geliştirerek, Yunancada bulunmayan birtakım Slav seslerini de buraya eklemişlerdi. Kiril alfabesini kullanan ülkeler Beyaz Rusya, Ukrayna, Bulgaristan, Rusya, Kazakistan, Kırgızistan, Tacikistan, Moğolistan, Makedonya, Sırbistan. Rusya’da bu alfabe ilk olarak Orta Çağ’ın başlarında büyük yazı harfleri olarak kullanılmaya başlandı. El yazısı olan italik harfler ise daha sonra geliştirildi. 18. yüzyılın başlarında Büyük Peter Yunan harflerini çıkararak alfabeyi daha basit ve düzenli bir hâle getirdi. 1918 yılında bir değişiklik daha yapılarak, alfabeden diğer gereksiz harfler çıkarıldı. Kiril alfabesi birçok Slav Ortodoks ülkesinde kullanımdadır. Ayrıca Türk Cumhuriyetleri’nden Kazakistan ve Kırgızistan tarafından da hâlâ kullanılıyor. Tablodaki Slavsı olmayan harfler ise Türk-Kiril harfleridir. Başkurdistan, Yakutistan gibi birçok özerk Türk bölgelerinde de Kiril harfleri kullanılmaktadır. Kiril Alfabesi ile ilgili yazının kaynağı burası. Bilgisayarınızdan Kiril alfabesi karakterleri ile yazı yazmak isterseniz bunun için yardımcı bir sitede mevcutmuş o siteye de aşağıdaki adresten ulaşabilir ve kiril harfleri ile yazı yazabilirsiniz.. Online Kiril klavyesi ve faydalı araçlar
Yazar Saffet Alp YILMAZ Sovyetler Birliğinin dağılması sürecinde başlatılan Glastnost Açıklık ve Perestroyka Yeniden Yapılandırma hareketi bu ülke içinde yer alan Türk cumhuriyetlerinde her alanda etkisini göstermiştir. Bu süreç sonunda genelde Sovyetlerdeki bütün cumhuriyetler özelde Türk cumhuriyetleri için bir sonraki aşama olan bağımsızlık ilanı olmuştur. Türkiye; bağımsızlığa kavuşan bu cumhuriyetlerle ilk günden itibaren ekonomi, kültür, eğitim, ekoloji gibi her alanda işbirliğine gidilmesi ve gerektiğinde yardım edilmesi konularında anlaşmalar yapılmıştır. Türk ülkelerinin tamamında bağımsızlık süreci ve sonrasında en çok tartışılan konulardan birisi de alfabe meselesi olmuştur. O süreçte yayımlanan gazete ve dergileri, süreci yöneten halk hareketlerinin düzenlediği toplantıların ses kayıt ve görüntülerini incelediğimizde, mesela Özbek ve Kazak aydınlarının bir kısmı Arap bir kısmı ise Latin alfabesine geçilmesi taraftarı olduğunu görürüz. Bu dönemde özellikle muhalif, bağımsızlık yanlısı grupların çıkardıkları kimi gazete ve dergilerin isimlerinin Kiril yanında Arap veya Lâtin harfli oldukları görülmektedir. Bu süreç içinde Türk ülkelerindeki alfabe ve dil meselelerine dair çalışmalardan ilki Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü öncülüğünde 18 -20 Kasım 1991 tarihinde “Milletler Arası Çağdaş Türk Alfabeleri Sempozyumu” adıyla yapılmıştır. Bu sempozyumdan sonra konuyla ilgili aşağıdaki toplantılar düzenlenmiştir 29 Eylül – 2 Ekim 1992’de Bişkek’te toplanan Türk Cumhuriyetleri Eğitim Bakanları ve Türk Toplulukları Eğitim Temsilcileri II. Konferansı, 8 -10 Mart 1993 tarihinde Türk İş Birliği Kalkınma Ajansı tarafından Ankara’da düzenlenen ve beş bağımsız Türk Cumhuriyetinden bilim adamlarının katıldığı Alfabe ve İmlâ Konferansı, 21-23 Mart 1993’te Antalya’da yapılan Türk Devlet ve Toplulukları Dostluk-Kardeşlik ve İş Birliği Kurultayı’nda bu mesele ele alınmış; 34 harfli “Ortak Türk Alfabesi”ne geçiş teyit edilmiştir. Basit ve düzenli ses farklarıyla karakter kazanan Türk lehçelerinin ortak bir yazım geleneğiyle okuma-anlama oranlarının çok yukarı çekilebileceği gerçeği göz önünde tutularak yapılmıştır. 1926 Bakü Türkoloji Kurultayı sonrasında kaçırılan fırsata karşılık doksanlarda Ortak Türk alfabesini gerçekleştirme imkânını yeniden elde edilmişti. Türk cumhuriyetlerinde önce, Türk lehçeleri için tavsiye edilen ve Türkiye Türkçesinde kullanılan Lâtin temelli alfabeye beş harfin “Ä ä”, “Ñ ñ”, “X x”, “Q q”, “W w” ilâve edilmesiyle oluşturulmuş 34 harfli ortak alfabeye imza atılmıştır. Bu kabul edilen alfabe ilgili ilk sapma Türkiye’nin 29 harf üzerine eklemeyi kabul etmemesiydi. 34 harfli Ortak Türk Lâtin alfabesi, Türkiye’de yürürlükteki alfabede bulunmayan karakterleri şunlardır ä, w, x, q, x. 25 Aralık 1991’de Azerbaycan, Kiril harflerini bırakıp Lâtin alfabesine geçme kararı almış, ancak “ä” harfi yerine “ə”yi kabul etmiştir. 12 Nisan 1993’te Türkmenistan, “ı” yerine “y”, “y” yerine “ý”, “c” yerine de “j” yi kabul etti. 2 Eylül 1993’te de Özbekistan Lâtin alfabesini kabul etti. Özbekistan bir yandan “ş”, “ç” gibi harflerin İngilizcedeki yazılışları olan “sh” ve “ch”yi esas alırken “ğ” yerine ise “g” bir yandan da yuvarlaklaşan “a” ile “o” nun tek kodla gösterilmesini “o” kabul ederek iki farklı harfi birleştirmiş oldu Ercilasun, 2005 279-283. Geçtiğimiz ekim ayında çıkan bir habere göre, Özbekistan Başbakanı A. Aripov ve Cumhurbaşkanı baş danışmanı tarafından imzalanan eylem planına 2021’de Lâtin alfabesine geçişin tamamlanacağı duyuruldu. Latin alfabesini kolaylaştırmak için bir çalışma grubu kuruldu. Bu çalışma grubu iki yıl boyunca çalışmalar yaptı. Özbekistan Latin Alfabesi üzerine yapılan konferansta, Latin alfabesine dayanarak mevcut alfabede yer alan bazı harfleri değiştirmeye karar verilmiştir. Kullanımda olan Alfabedeki bazı karakterlerin değiştirilmesi kararlaştıralan harfler ise “sh” yerine “ş”, “ch” yerine “ç” ve bazı harflerin kesme apostrof işaretli kullanımının yerine “g” yerine ise “ğ”, “o” yerine ise “ŏ” gibi güncelleyeceği belirtilmiştir. Kazakistan’da ise alfabe değişimi ile ilgili süreç Türkiye’nin katkı ve desteğiyle yeniden başlamıştır. Türk Dil Kurumu’nda 11-15 Haziran 2007 tarihleri arasında Kazakistan’ın Latin alfabesine geçişi ile ilgili bir toplantı yapılmıştır. Toplantıda, Türkiye’nin Latin esaslı Türk Alfabesi üzerinde yaklaşık seksen yıllık birikim ve deneyimleri paylaşılarak Kazakistan’da son dönemde büyük bir hız kazanan alfabe reformu hakkındaki gelişmeler değerlendirilmiştir. Kazakistan alfabesine geçiş 2025 yılına kadar kademeli olarak yapacaklacaktır. Cumhurbaşkanı Nursultan Nazarbayev’in Latin alfabesine geçme hedefinin uygulanması çerçevesinde ayda 2 kere çıkacak olan Til-Qazyna Dil-Hazine gazetesinin tanıtımı yapıldı. Kazakistan Kültür ve Spor Bakanlığı’ndan yapılan açıklamaya göre Bakanlığın “Dil-Hazine” Milli Bilimsel Merkezi ile ortaklaşa çıkaracağı gazetenin tanıtım törenine, Kazakistan Kültür ve Spor Bakanı Arıstanbek Muhamediulı, milletvekilleri, yazarlar ve uzmanların yanı sıra çok sayıda davetli katıldı. Muhamediulı, burada yaptığı konuşmada, 90 yıl sonra Kazakistan’ın yine Latin alfabesi ile gazete çıkartmaya başladığına dikkati çekerek, “Bu tarih, Kazakistanlılar için önemli bir tarihtir. Gazete, toplumda önemli bir yer kazanacak ve sadece haberleri değil, aynı zamanda Latin alfabesi ile okumayı ve yazmayı öğrenme olanağı sağlayacaktır.” dedi. Nazarbayev, Latin harflerinin kullanıldığı yeni Kazakistan alfabesinin tanıtılmasını, alfabenin öğretilmesine bilimsel ve metodik destek verilmesini, geniş kitle için yararlı bilgilerin yayımlanmasını hedefliyor. Nazarbayev, geçen yıl nisanda ülkesinin 2025 yılına kadar tamamen Latin alfabesine geçmesi gerektiğini belirtmişti. Nazarbayev, aynı yılın ekim ayında Latin harflerinin ve kesme işaretinin kullanıldığı yeni 32 harfli Kazakistan alfabesini onaylamış ancak şubat ayında kesme işaretinin çıkarıldığı Kazakistan alfabesinin yeni versiyonunu kabul etmişti. 2017’de alınan ilk kararda bazı harfler kesme apostrof işaretli kullanım kabul edilirken 2018 yılında ise kesme işaretli kabul edilen harfler değiştirilmiştir. Ortak Türk Alfabesi’nden farklı olarak yeni Kazakistan alfabesinde “ş”, “ç” gibi harflerin İngilizcedeki yazılışları olan “sh” ve “ch” şeklinde olduğu ve “ñ”yerine “ń”yi, “ğ” yerine “ǵ”, ö yerine “ó”yu ü yerine “ú”, ä yerine “á”, “w” yerine “ý”yi kabul etmişlerdir. Bu ülkelerin dışında şu ana kadar Gagavuzlar, Kırım ve Kazan Tatarları da Lâtin alfabesine geçme kararı almışlardır. Ancak 15 Kasım 2002 tarihinde Rusya Federasyonu Devlet Duması kararıyla “Rusya Federasyonu içindeki halkların Kiril esaslı kendi alfabeleri dışında başka bir alfabeye geçişlerini engelleyici maddelerin eklendiği” bir kanunu kabul etmiştir. Bu kanun sonucunda Kazan Tatarlarının alfabe değiştirme girişimi engellenmiştir bu konuda ayrıntılı bilgi için bk. Şahin 2003. Çıkarılan kanuna göre, Rusya Federasyonu içindeki bütün halklar ana dillerini yazarken Kiril esaslı kendi alfabelerini kullanmak zorundadırlar. Kırgızistan ise ilerleyen dönemde umut ediyoruz ki Kiril alfabesini bırakarak Lâtin alfabesine geçer. Türk ülkelerinin Lâtin harflerine geçiş macerasını – eğer bağımsızlık öncesi dönemdeki çalışmalar da dikkate alınırsa – yaklaşık 30 yıldır devam etmekte. Bu konuda en tutarlı tavrı Azerbaycan ve Türkmenistan göstermiştir. Kaynakça Ercilasun, A. Bican. 2005. Örneklerle Bugünkü Türk Alfabeleri 6. baskı, Ankara Akçağ Yayınları Açık, F. 2008. “XX. Asrın Başlarında Türk Dünyasında Yaşanan Alfabe Değişikliklerinin Sebepleri, Gelişimi ve Sonuçları”. Başkent Üniversitesi ve Türk Dil Kurumu I. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu. Şahin, E. 2003. “Kazan Tatar Türklerinin Latin Alfabesi”. Türk Dünyası Tarih Kültür Dergisi, sayı 199, Temmuz 2003, İstanbul, s. 42-45.
30/03/2017, 0650 1 Arkadaslar Gunaydin, Oncelikle belirtmek isterim ki cok aradim belki arama kriterim eksikti bu formda ancak bulamadim. Benim bir alfabe ceviren programa ihtiyacim var. Soyle ki; latin harfleri ile yazilmis bir alani, kiril harfleri ile yazilmis hale getirecek funcktion yada module ihtiyacim var Access de. yada tam tersi kiril harfleri ile yazili bir alani, latin harflerine cevirecek bir kod a. Bu konua lutfen yardimci olabilirmisiniz. Nezaket ve zerafetiniz icin simdiden cok tesekkur ederiz. Saygilar, Subco İrtifâ-ı kadr için tevâzu lazım Âdem'e, Şemsi gör kim sâyesin salmış ayaklar altına. Hersekli Arif Hikmet Subco, 09-04-2009 tarihinden beri üyesidir. Son Düzenleme 30/03/2017, 0651, Düzenleyen Subco. 31/03/2017, 0532 2 Anlasilan o ki; Access de boyle bir sey yapmak mumkun degil... yogun ilgi icin cok tesekkur ederiz! İrtifâ-ı kadr için tevâzu lazım Âdem'e, Şemsi gör kim sâyesin salmış ayaklar altına. Hersekli Arif Hikmet Subco, 09-04-2009 tarihinden beri üyesidir. 04/04/2017, 0243 3 Merhaba, kimseye 1 gün içinde cevap yazacağımızı taahhüt etmiyoruz. Ekte basit uygulama mevcuttur. Latin kısmına "ABVG" yazıp butona tıklarsanız "АБВГ" sonucunu alırsınız. Kiril kısmına "АБВГ" yazıp butona tıklarsanız "ABVG" sonucunu alırsınız. Latinden kirile çevrilirken bilinen karakterlerin kodları dahil edildi, kirilden latine çevirirken ilk 4 harf koda dahil edildi, diğerlerini sizin eklemeniz gerekli. Şu harf olmamış, yerine şu olmalı diyorsanız harfi ve yerine gelecek karakteri belirtin düzeltmeye çalışalım. Dosya Boyutu 18,01 KB İndirme Sayısı 12 10/04/2017, 1659 4 sayın Subco, konu takibiniz açısından,hatırlatma anlamında; konunuz ile ilgili son gelişme ne durumdadır. şüphesiz,işlemleriniz tamamlanmış ve sorununuzu çözmüş de içi aramalarınız neticesinde sitede yer alan konuları ve örnekleri incelemelerinizin sonucu ile bazı gelişimler elde etmiş de olabilirsiniz...bilgilendirmek ister misiniz bilginize...iyi çalışmalar,saygılar. 09/05/2017, 1023 5 04/04/2017 0243ozanakkaya yazdı Merhaba, kimseye 1 gün içinde cevap yazacağımızı taahhüt etmiyoruz. Ekte basit uygulama mevcuttur. Latin kısmına "ABVG" yazıp butona tıklarsanız "АБВГ" sonucunu alırsınız. Kiril kısmına "АБВГ" yazıp butona tıklarsanız "ABVG" sonucunu alırsınız. Latinden kirile çevrilirken bilinen karakterlerin kodları dahil edildi, kirilden latine çevirirken ilk 4 harf koda dahil edildi, diğerlerini sizin eklemeniz gerekli. Şu harf olmamış, yerine şu olmalı diyorsanız harfi ve yerine gelecek karakteri belirtin düzeltmeye çalışalım. Cok tesekkur ederiz,. Sagolsun 10/04/2017 1659atoz112 yazdı sayın Subco, konu takibiniz açısından,hatırlatma anlamında; konunuz ile ilgili son gelişme ne durumdadır. şüphesiz,işlemleriniz tamamlanmış ve sorununuzu çözmüş de içi aramalarınız neticesinde sitede yer alan konuları ve örnekleri incelemelerinizin sonucu ile bazı gelişimler elde etmiş de olabilirsiniz...bilgilendirmek ister misiniz bilginize...iyi çalışmalar,saygılar. Cok sagolasiniz arkadaslar. Konu cozumlenmistir. Ellerinize & beyninize saglik... 21/04/2017 0107ozanakkaya yazdı 31/03/2017 0532Subco yazdı Anlasilan o ki; Access de boyle bir sey yapmak mumkun degil... yogun ilgi icin cok tesekkur ederiz! Kendi konunuza olan yoğun ilginizden dolayı ben de teşekkür ederim. Konu taşınmıştır. kayda deger mazeretimden dolayi bahse konuya geri donus yapabilememis olmaktan dolayi tum arkadaslarimizdan ozur dilerim. Umarim anlayis ile karsilarsiniz meramimi... Saygilar... 21/04/2017 0107ozanakkaya yazdı 31/03/2017 0532Subco yazdı Anlasilan o ki; Access de boyle bir sey yapmak mumkun degil... yogun ilgi icin cok tesekkur ederiz! Kendi konunuza olan yoğun ilginizden dolayı ben de teşekkür ederim. Konu taşınmıştır. Sn Ozan BEY, kayda deger mazeretimden dolayi bahse konuya geri donus yapabilememis olmaktan dolayi tum arkadaslarimizdan ozur dilerim. Umarim anlayis ile karsilarsiniz meramimi... Saygilar... İrtifâ-ı kadr için tevâzu lazım Âdem'e, Şemsi gör kim sâyesin salmış ayaklar altına. Hersekli Arif Hikmet Subco, 09-04-2009 tarihinden beri üyesidir.
dreammaker Kayıt Tarihi 19/Haziran/2008 öncelikle konuyu yanlış yere açtıysam özürdilerim.. Arkadaşlar konu başlığında da belirttiğim gibi bana latin alfabesini kiril alfabesine çeviren bir program lazım elimin altında sürekli internet olmadığı için böyle bir programı bulup indirmek istedim ama belirttiğim sitedeki program çok fazla işimi görecek yardımcı olabilecek arkadaş arıyorum. DE5TROY3R Kayıt Tarihi 04/Nisan/2007 Sayfa açıkken Ctrl + S yap, sayfayı bilgisayara kaydet ordan çalıştır Toplam Hit 3058 Toplam Mesaj 2
Arapça Latince Metin ÇeviriArapça Cümle Latince Çeviri Arapça dilini Latince diline çeviri yapabilir veya Arapça tercüme edebilirsiniz. Çeviri Arapça Çeviri Latince Çeviri Tüm Çeviriler Arapça Kategorisi Latince Kategorisi Sözlük İlgili kelimeler Ad çekimleri ve fiil çekimleri Örnekler Örnekleri görmek için metni seçin Oturum sona erdi Lütfen sayfayı yenileyin. Yazdığınız metin ve çevirisi kaybolmayacaktır. Listeler açılamadı tarayıcının veritabanına bağlanamadı. Hata defalarca tekrarlanıyorsa lütfen Destek Ekibi'ne bilgi verin. Listelerin gizli modda çalışmayabileceğini unutmayın. Listeleri etkinleştirmek için tarayıcınızı yeniden başlatın
kiril alfabesini latin alfabesine çevirme