🎾 Neml Suresi 39 Ayet Tefsiri
Kurtuluşyolu olarak da Allah’a kulluk etmek, O’na teslim olmak, Kur’ân-ı Kerîm’i mânasını anlayarak okumak, sapıklıktan uzak durup hidâyet yollarına yönelmek ve hiçbir şeyden gâfil olmayan Allah’ı hamde devam etmek gösterilir. Neml Sûresi 39. Ayet Tefsiri. Neml Süresi 39.
EnEski Necm Suresi 39. Ayet Sözleri ve Alıntıları - 1000Kitap. Necm Suresi 39. Ayet üzerine. İslamın büyük prensibi, hepimizin bildiği gibi: "Leyse lil insane illâ mâ seâ" der. (Yani: İnsan için, çalışmaktan , emekten başka her şey yalandır) der. İşte, o büyük hakikat: Aradan binlerce yıl geçtikten sonra bugün
yWKpXiA. ❬ Önceki Sonraki ❭ Your browser doesn’t support HTML5 audio قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌ Kâle ıfrîtun minel cinni ene âtîke bihî kable en tekûme min makâmikmakâmike ve innî aleyhi le kaviyyun emînemînun. Cinlerden bir ifrit , ”Sen yerinden kalkmadan ben onu sana getiririm ve şüphesiz ben, buna güç yetirecek güvenilir biriyim” dedi. Türkçesi Kökü Arapçası dedi ki ق و ل قَالَ bir ifrit ع ف ر عِفْرِيتٌ -den مِنَ cinler- ج ن ن الْجِنِّ ben أَنَا sana getiririm ا ت ي اتِيكَ onu بِهِ önce ق ب ل قَبْلَ أَنْ sen kalkmadan ق و م تَقُومَ -dan مِنْ makamın- ق و م مَقَامِكَ gerçekten benim وَإِنِّي buna عَلَيْهِ gücüm yeter ق و ي لَقَوِيٌّ bana güvenilir ا م ن أَمِينٌ Diyanet İşleri Başkanlığı Cinlerden bir ifrit , ”Sen yerinden kalkmadan ben onu sana getiririm ve şüphesiz ben, buna güç yetirecek güvenilir biriyim” dedi. Diyanet Vakfı Cinlerden bir ifrit Sen makamından kalkmadan ben onu sana getiririm. Gerçekten bu işe gücüm yeter ve bana güvenebilirsiniz, dedi. Elmalılı Hamdi Yazır Sadeleştirilmiş Cinlerden bir ifrit Sen makamından kalkmadan önce ben onu sana getiririm. Ve gerçekten bunu yapmaya hem gücüm, hem de güvenim var.» dedi. Elmalılı Hamdi Yazır Cinlerden bir ifrit, Sen makamından kalkmadan ben onu sana getiririm. Gerçekten bu işe gücüm ve güvenim var.» dedi. Ali Fikri Yavuz Cinlerden bir ifrît kuvvetli ve becerikli olan biri şöyle dedi “ - Sen yerinden kalkmadan önce, ben o tahtı sana getiririm. Muhakkak onu taşımağa gücü yetib onu zayi etmiyen güvenilir bir kimseyim.” Elmalılı Hamdi Yazır Orijinal Cinden bir ıfrit, ben, dedi onu sana sen makamından kalkmazdan evvel getiririm ve her halde ben buna karşı kuvvetli bir emînim Fizilal-il Kuran Cinlerin ele başlarından biri Sen şu oturduğun yerden kalkmadan önce o tahtı sana getiririm. Hem bu işi başaracak gücüm vardır ve hem de bu konuda güvenilir bir kişiyim» dedi. Hasan Basri Çantay Cinden bir ifrit Sen makaamından kalkmadan ben onu sana getiririm. Ben buna karşı her halde güvenilecek bir kuvvete mâlikim» dedi. İbni Kesir Cinnlerden bir ifrit dedi ki Sen; yerinden kalkmadan, onu sana getiririm, eminim ki buna gücüm yeter. Ömer Nasuhi Bilmen Cin tâifesinden bir ifrit dedi ki Ben onu daha sen makamından kâim olmadan sana getiririm ve şüphe yok ki, ben onun üzerine elbette kuvvetliyim, eminim.» Tefhim-ul Kuran Cinlerden ifrit Sen daha makamından kalkmadan önce, ben onu sana getirebilirim, ben gerçekten buna karşı kesin olarak güvenilir bir güce sahibim.» dedi.
neml suresi 39 ayet tefsiri